Selasa, 15 Maret 2011

Take the Bus, No It's Way

Apa arti kalimat diatas..??
Sok, yang jago bahasa inggris artiin.
kalimat diatas mungkin sudah cukup dikenal oleh anak-anak Jakarta akhir-akhir ini, -yang ga tau parah.
Kalimat diatas tertera dengan manis pada bagian belakang Bus TransJakarta yang warna oren. tapi ada yang sadar ga kalau di tulisan itu ada yang aneh..??
Artinya aneh, take the bus artinya naik busnya, no it's way artinya..???
yah, mungkin maksud kalimat diatas adalah naik busnya bukan jalur/jalannya. kalimat ini merupakan persuasi mengingat semakin egoisnya pengendara baik motor ataupun mobil yang menyusup ke jalur busway ini. Tapi kawan, kalimatnya itu SALAH. Seharusnya kalimat itu ditulis dengan "Take the Bus, Not the Way" atau "Take the Bus, Not This Way", begitu kira-kira, kalau salah tolong benerin.
hmm, indonesia bener2 bisa dibilang idiot. yang bikin heran adalah, apakah ga ada satu orang pun tempat bertanya bahasa inggris yang benar di Jakarta seluas itu atau di Indonesia yang katanya banyak orang pinternya, ckck

4 komentar:

  1. hmmm...
    bener kq itu
    tapi pake Not the way juga bener...
    sama artinya dua2nya...
    secara struktur juga dua2 nya bener..
    it's itu kata ganti possessive, it's way jadinya satu noun phrase, trus no di depan sama fungsinya ma larangan. Jadi posisinya sama ma "No smoking"
    No "smoking" = No "it's way"
    :)

    BalasHapus
  2. setuju dengan komen di atas.
    jadi artinya tu, "naiki busnya jangan jalurnya".
    pake yang Nanda bilang juga bisa, terserah yang make itu mah.
    bener semua kok.

    BalasHapus
  3. harusnya its way, bukan it's way

    BalasHapus
  4. Hmmm...
    yayaya...
    masalah baku-atau-tidaknya appostrophynya harus diilangin, tapi secara struktur sama ja kq...
    (mohon koreksi kalau salah)

    BalasHapus